Post by Safa Maria Djezzar
English Language Teacher
لمحة عن التورية والترجمة #التورية فن لغوي يعتمد في #العربية وتكون بإدلاء لفظ او مجموعة ألفاظ ذات معنيين، كلا المعنيين مألوف إلا أن أحدهما أقرب للإدراك من الاخر. والهدف منها إخفاء وستر #المعنى المقصود. كيف لنا ترجمة التورية؟ التورية ميزة مخصوصة للغة العربية حيث تضفي روحا للكلمة أكانت من ضرب الدعابة او الوعيد او السخرية او كلها معا او غيرها، كل مستخدم حسب غايته. تتطلب ترجمتها #مهارة #لغوية عالية وفهما و#معرفة عميقة لبيئة و#ثقافة وأصول اللغات الهدف، إضافة إلى مراعاة الاختلافات التي تخص كل #لغة. نعطي كمثال عن التورية قول نصير الدين الحمامي: أبيات شعرك كالقصور ولا قصور بها يعـوق ومن العجائب لفظهـا حرٌ ومعناها رقيـق" للكلمة )رقيق( معنيان: قريب متبادر وهو" العبد" لما سبقه "حر" والاخر: بعيد #الادراك: "الرهيف واللطيف" وهو مقصد الشاعر الذي أراد اخفاءه. الترجمة للغات هندو أوروبية كالجرمانية منها #الإنجليزية، واللاتينية ك#الفرنسية و#الاسبانية يشكل للمترجمين تحديا الزاما حيث ان التورية مخصوصة للغة #العرب، حتى أنه لم تتح لكلمة "تورية" ترجمة وافية المعنى بل جزئية وبعيدة إلى حد ما عن غاية المستعين بهذا المحسن البديعي. التورية بالإنجليزية: Pun اما الفرنسية: Calembour والاسبانية: Calmbur وفحوى كل منها: التلاعب بالكلمات. ________________ Abdelhamid NIATI Souleika Absieh Rachid Azzoun Mohamed Oussalem Slahdji Marwa MESSAOUDI _______________ #language #imagery #figurativelanguage #arabic #english #french #francais #spanish #español #translation #translationstudies #ترجمة