Post by Irene (Iryna) Sushko
English Language Trainer (M.A. in TESOL and Applied Linguistics)|Soft Skills Trainer|Certified Business English Trainer (LCCI FTBE)|Teacher Trainer|Linguist|Educator
#мовамаєзначення 27 березня 1977 року в аеропорту на острові Тенеріфе сталася найбільша та найжахливіша катастрофа в історії сучасної авіації. На злітній смузі зіштовхнулися два літаки Boeing 747. У результаті зіткнення загинуло 583 людини, ще 61 людина отримала важкі травми. Причин цієї аварії було декілька. Серед них фахівці називали густий туман, що вкрив острів того дня, відсутність наземних радарів, які могли б попередити про небезпеку. Окрім того, обидва літаки, що зіштовхнулися, прямували до Канарських островів. Однак, через небезпеку терористичної атаки вони були спрямовані до Тенеріфе. Посадка у Тенеріфе була вимушеною, що створило додаткове навантаження на увесь персонал аеропорту, в тому числі і авіадеспечерів. Однак, основною причиною зіткнення вважають – мову, а радше відсутність надійної комунікації між пілотами обох літаків та авіадеспечера. Пілоти обох літаків та авіадиспечер використовували слово “takeoff”. Однак для одного із них це означало взліт, а для іншого підготовка до взльоту. На усі повідомлення пілотів, диспечер відповідав “Ok!”. Що могло означати як «я вас почув», так і «добре, можете взлітати». Незрозумілим також залишається фраза пілота одного із літаків “We are at takeoff” чи “We are taking off”. В будь якому випадку, вони вчергове отримали від диспечера “Ok!”. Через цю міскомунікацію обидва літаки почали рух назустріч один одному. Коли у густому тумані пілоти нарешті побачили зустрічний літак, зупинитися уже було неможливо. Обидва літаки були на максимальній швидкості до взльоту. Після завершення слідства, було винесено кілька важливих рішень, що вплинули на світову комерційну авіацію. Деякі із цих рішень стосувалися саме мови. Перше – були запроваджені міжнародні мовні стандарти і наголошувалася важливість англійської, як мови міжнародного спілкування. Друге – було заборонено використовувати Ok! або навіть Roger у комунікації між пілотами та диспечерами. Третє – було впроваджено два слова – take-off and departure. Take-off – на позначення взльоту. Departure – підготовка до взльоту. Ось визначення обох слів, як вони подані у словнику Лонгмана. *take-off - the time when a plane leaves the ground and begins to fly *departure - an act of leaving a place, especially at the start of a journey Саме тому сьогодні, перебуваючи у літаку, ви можете чути – Cabin crew, prepare for departure. Cabin crew, prepare for takeoff. Звісно були впроваджені і інші зміни, які вплинули на роботу авіації у майбутньому. У 1978 році на острові побудували новий аеропорт, який сьогодні приймає усі міжнародні рейси. Аеропорт у якому сталася трагедія був перейменований. Сьогодні він досі є діючим, там встановили наземні радари, однак він назавжди залишиться згадкою про найжахливішу катастрофу в історії сучасної авіації. То чи має мова значення?!