Post by Fathi M. A. Ahmed
UN Translator | CILRAP Arabic Translation Team Leader | Adjunct Lecturer of Practice | Professional Trainer | JRR Expert | Former AITC and ATA member
صَدرتْ قبل أسابيع من الآن #الطبعة_الثانية من #جولة_في #عقل_المترجم_القانوني. وهي طبعة مزيدة ومنقحة، إي إنها تتضمن عدداً من التصويبات التي راعينا إجراءها احتراماً للقارئ الكريم. وتتضمن أيضاً إضافات وإيضاحات مهمة كان لا بد منها تحقيقاً للغرض نفسه. والأهم من ذلك أن تدريس الكتاب في طبعته الأولى لطلاب كلية الألسن بجامعة عين شمس Faculty of Al-Alsun "languages" Ain Shams University في العام الماضي كان اختباراً حقيقياً لفائدة الكتاب من عدمها على مستوى طلاب مرحلة الليسانس. وقد أجربتُ بعض التصويبات وأضفت بعض المعلومات بناءً على ملحوظات ثاقبة أبداها أحد طلابي النجباء. هذا فضلاً عن القراءة الواعية والثاقبة التي أجراها للكتاب الزميل المترجم العبقري شريف عكاشة Sherif Okasha. وترد كلمة شكر خاصة لهما في مقدمة الكتاب المزيدة. وجزيل الشكر كذلك للدكتور عبد الرحمن علي ولجميع الزملاء الذين لم يضنوا بإبداء الرأي والتقييم. وقد راعينا كذلك أن تكون طباعة الكتاب الجديدة أفضل كثيراً، إذ نُفِّذت على ورق فاخر وبالألوان الطبيعية كما يظهر في الصورة المرفقة تماماً. وتتوافر #الطبعة_الثانية لدى #مؤسسة_عابر_الثقافية لحين توفيرها لدى موزعين آخرين. لمكن لمن اقتنى #الطبعة_الأولى متابعة التصويبات والإضافات على موقعي الإلكتروني، حيث يمكن مطالعة الصفحة المخصصة لكل مبحث عبر رمز الاستجابة السريعة الموجود في آخر كل مبحث في الطبعة الأولى. وتتولى زميلة فاضلة الآن نشر تلك التصويبات والإضافات على الموقع تباعاً. أمَّا من اقتنى النسخة الإلكترونية على Play Google أو Amazon Kindle، فإنه يحصل على تحديثات تلقائية بحكم طبيعة النسخة. وتتوافر الطبعة الجديدة الآن عبر سماوي | Samawy. ويتضمن التعليق الأول مزيداً من المعلومات عن كيفية الحصول على الكتاب.