Post by Benito Kaarsbaan, MEd

Trainer/Coach en Rekenspecialist

Op Keti Koti herdenken we het verleden en vieren we de vrijheid. Dit gedicht, 'Wan Sten, Wan Yeye', schreef ik in mijn boek Fawaka Mati - Leer moeiteloos Surinaams als eerbetoon aan onze voorouders en aan het Sranantongo: een taal die zich ontwikkelde in een tijd van onderdrukking, maar nooit haar kracht verloor. Vandaag mogen wij die taal vrij spreken, koesteren en doorgeven. Voor mij is dat de diepste betekenis van vrijheid. Laten we niet alleen onze geschiedenis herdenken, maar ook onze taal levend houden. ❤️💛💚 Eén stem, één ziel Eén stem, één ziel, uit vele monden, Wij ademen taal als adem van het land, Waar wortels fluisteren in iedere hand, Eén stem, één ziel, uit vele monden. Wij dragen klanken die ooit gebonden, Nu vrij bewegen als ritme in zand, Eén stem, één ziel, uit vele monden, Wij ademen taal als adem van het land. Wij leren, werken, dromen in die klanken, Wij voelen, denken, scheppen met elkaar, Geen grens van kleur, geen slot op taal. Want in deze taal, zo warm, zo trots. Vindt ieder hart zijn eigen weg: Surinaams leeft, en zegt: “Ik ben jouw stem.” Wan sten, wan yeye Wan sten, wan yeye, na furu mofo, Wi e bro tongo leki bro fu a kondre, Pe rutu e syusyu ini ibri anu, Wan sten, wan yeye, na furu mofo. Wi e tyari sten di oiti ben tai, Now beweigi fri leki ritmo ini santi, Wan sten, wan yeye, na furu mofo, Wi e bro tongo leki bro fu a kondre. Wi e leri, wroko, dren ini den sten, Wi e firi, denki, meki nanga makandra, Nowan marki fu kloro, nowan sroto tapu tongo. Bika ini dis tongo, so waran, so heimemre. Ibri ati e feni en eigi pasi: Sranantongo e libi, èn taki: “Mi na yu sten.” #FawakaMati #KetiKoti #Surinaams #surinaamsetaal #surinaamsecultuur

Post content

Video Content