Review AI-generated Portuguese and English content for translation accuracy, localization quality, reasoning clarity, and cultural appropriateness
Evaluate multilingual responses for grammar, terminology consistency, stylistic quality, contextual meaning, and adherence to prompts
Identify translation errors involving meaning drift, mistranslations, tone inconsistencies, localization mistakes, ambiguity, and conceptual inaccuracies
Apply Portuguese localization expertise to ensure culturally accurate terminology, formatting conventions, tone, inclusivity, and audience alignment
Perform linguistic quality assurance (LQA) reviews using MQM-style evaluation frameworks, severity classifications, and root-cause analysis methodologies
Generate high-quality bilingual reference translations, localization corrections, editorial explanations, and structured linguistic reasoning workflows
Compare and rank multiple AI-generated responses based on correctness, fluency, terminology consistency, localization quality, and reasoning quality
Fact-check localized content including units, names, references, dates, factual claims, and culturally sensitive material using reliable sources
Work with structured translation workflows involving style guides, CAT tools, terminology databases, translation memories, and QA processes
Support AI model improvement through multilingual annotation workflows, localization QA reviews, translation evaluations, and structured documentation
Requirements
Education: Bachelor s degree or higher in Translation, Linguistics, Localization, Communications, or a closely related field
Native or near-native Portuguese proficiency with strong command of Brazilian Portuguese localization conventions
Minimum C1 English proficiency required for interpreting prompts, evaluation guidelines, and multilingual content
Minimum 5+ years of professional localization, translation, editorial QA, or multilingual content evaluation experience
Strong understanding of MQM/LQA methodologies including severity classification, error categorization, and root-cause analysis
Proficiency with CAT tools, translation memories, terminology management systems, and localization QA workflows
Excellent editorial judgment with strong attention to tone, register, inclusivity, cultural nuance, grammar, and stylistic consistency
Ability to rigorously fact-check localized content and preserve meaning, intent, and contextual accuracy across languages
Reliable, self-directed, and capable of maintaining consistent quality in remote contractor workflows across time zones
Previous experience with AI data training, multilingual annotation, localization QA, or evaluation of AI-generated content is strongly preferred
Candidates must be based in Brazil for eligibility for this role