Pagsasalin at Pag-eedit ng Subtitle (Intsik papuntang Filipino) para sa Maikling Serye
| Mga Bentahe ng Proyekto
- Flexible na bayad: Binabayaran kada minuto, settlement sa susunod na buwan.
- Matatag na source ng video: Pangmatagalang supply, tuloy-tuloy na oportunidad.
- Malayong trabaho: Purely remote, flexible ang oras.
| Mga Kinakailangan
- Kakayahan sa wika: Dalubhasa sa Intsik at Filipino.
- Propesyonal na karanasan:
- 2+
- 2+ taon karanasan sa lokalisasyon mula Intsik papuntang Filipino.
- 1+
- 1+ taon karanasan sa pagsasalin ng subtitle (Intsik-Filipino), marunong gumamit ng subtitle software.
- Kalidad sa trabaho: Mataas na responsibilidad, matalas sa detalye, tinitiyak na tumpak, natural, at angkop sa kultura ang salin.
| Proseso ng Pagsali
- 4
- Pagsasaling pansubok: Kumpletuhin ang maikling pagsasaling pansubok (humigit-kumulang 4 na minuto).
- Pagpaparehistro: Kapag pumasa, magparehistro sa platform.
- Pagsisimula ng trabaho: Pagkatapos ng matagumpay na rehistro, agad na makakatanggap ng mga proyekto.
| Paano Mag-aplay
Ang mga interesadong tagapagsalin ay maaaring magpadala ng resume at ng pagpapakilala sa karanasan sa pagsasalin.