France
➥ Traduction et révision de textes de l'anglais et de l'allemand vers le français. ➥ Prise en charge des projets de traduction sous Trados Studio. ➥ Relecture et correction de textes en français. ➥ Création et maintenance de mémoires de traduction. ➥ Constitution et gestion de bases terminologiques. ➥ Assurance qualité linguistique (LQA). Domaines de spécialisation et types de documents traduits : ➥ domaine technique : normes internationales (techniques et scientifiques), fiches et schémas techniques, interfaces utilisateur, descriptions de produits, sites internet, notices d’installation/de paramétrage/d’utilisation, instructions d'essai/de maintenance/de dépannage, brochures technico-commerciales, guides de formation ; ➥ domaine institutionnel : notifications, messages, études d'impact ; ➥ domaine financier : rapports annuels, communication interne, lettres d'information, communiqués à l'attention des clients, descriptions de fonds, brochures, mécénat, services interbancaires. Secteurs d'activité : ★ institutions européennes / 10 ans d'expérience / outils : EUR-Lex, IATE, TRIS ; ★ organismes de normalisation ; ★ environnement, agriculture, développement durable ; ★ énergies/eau/construction ; ★ solutions professionnelles ; ★ appareils grand public ; ★ véhicules ferroviaires ; ★ machines-outils ; ★ appareils électriques et électroniques ; ★ équipements d'essai et de mesure ; ★ logistique, services de livraison ; ★ finance et banque.
➥ Traduction de documents financiers de l'allemand vers le français à l'aide du logiciel de TAO Wordfast. ➥ Correction, mise en page et contrôle qualité de traductions/textes. ➥ Préparation de fichiers.
➥ Rédaction et mise en page de fiches produits en français. ➥ Élaboration et garantie de la qualité des documents techniques et technico-commerciaux associés aux matériels. ➥ Gestion de la base de données fournisseurs, réglementaire et concurrentielle.
➥ Mission d'accueil et d'information relative aux programmes d'échanges universitaires internationaux (Erasmus, conventions hors Europe) auprès des étudiants français et étrangers. ➥ Réception et gestion de premier niveau des dossiers constitués par les étudiants ; transmission aux services compétents au sein de la Maison de l'université.
➥ Mission dans le cadre d'un congrès scientifique international. ➥ Traductions du français vers l'anglais (présentation du CEA, programme du congrès). ➥ Préparation des badges et des mallettes. ➥ Accueil et appui logistique auprès des participants.