Stuttgart, Baden-Württemberg, Germany
2 Jahre: Vollzeittätigkeit in der Terminologie (Deutsch + Englisch), tiefgehende Recherche für den Automotive-Bereich, Optimierung von Terminologiedatenbanken, Nutzung und Evaluierung von KI in der Terminologieerstellung; mehrjährige vorausgehende Erfahrung mit softwaregestützter Terminologiearbeit im Übersetzungsprozess Tools: Kundeneigene Terminologietools, Jira, Recherchetools 20+ Jahre: erfolgreiche Übersetzungstätigkeit in der Softwarelokalisierung (Englisch-Deutsch) Themenschwerpunkte: ERP, Finance, Controlling, HR, Talent Management, HMS, Analytics, Marketing Außerdem: eingehende Erfahrung in Terminologiearbeit, Post-Editing, Software-Testen CAT-Tools: memoQ + qTerm, Trados, Transit, IBM Translation Manager, Passolo Weitere Tools: Jira, Smartsheet 2 Jahre: Projektmanagement für die Übersetzung von Produktkatalogen in bis zu 34 Sprachen bei STAR Deutschland 2 Jahre: Assistenz und Büroorganisation mit den Sprachen Deutsch, Englisch und Russisch
Assistenz und Büroorganisation im rechtsanwaltlichen Umfeld
- Übersetzung von IT-Fachtexten und Dokumentation zu Computerprogrammen und Hardware des Consumer- und Profi-Bereichs für renommierte US-amerikanische Software- und Hardwareentwickler (E-D) - Lokalisierung von Benutzeroberflächen verschiedener Softwarekomponenten und Webauftritte für ein US-amerikanisches Job-Portal (E-D) - Korrekturlesen vorgefertigter Übersetzungen - Qualitätssicherung vor Projektübergabe an Kunden - Täglicher Einsatz verschiedener übersetzungsunterstützender Tools - Fach- und projektbezogene Recherche in Datenbanken und Internet
- CAT-Tool-gestützte Lokalisierung verschiedenster Unternehmenssoftware (ERP, HMS, RMS etc.) Englisch -> Deutsch - Qualitätssicherung extern erstellter Übersetzungen - Copywriting - Post-Editing - In-System-Testing zielsprachlicher Software - Terminologierecherche und -erfassung - Nachbereitung von Bildern und Dokumenten - Ansprechpartnerin für externe Sprachleistungsanbieter in sprach- und produktspezifischen Angelegenheiten - Bindeglied zwischen Translation Project Manager, Produktentwicklung, internen sowie externen Übersetzern verschiedener Zielsprachen
- Kalkulation, Angebotserstellung, Budget-, Kostenüberwachung und Fakturierung von Übersetzungsprojekten - Kundenkontakt und -pflege - Disposition an interne und externe Übersetzer verschiedenster Sprachkombinationen - Terminüberwachung - Terminologierecherche und Pflege der Terminologiedatenbank - Automatisierte Übersetzung mit der Translation-Memory-Software STAR Transit und Pflege des Referenzmaterials - Qualitätssicherung nach der Übersetzungsphase - Anfertigen von Übersetzungen Englisch-Deutsch