Stellenbosch, Western Cape, South Africa
I am a Senior Operations and Finance professional with experience in managing financial, governance and administrative functions within academic and trust environments. Currently, I serve as Senior Operational Officer at the Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT), where I am responsible for the implementation of financial, HR and operational processes, supporting executive leadership, the Board and Trustees. My areas of focus include: • Financial management, budgeting and reporting • Governance and statutory compliance • Audit coordination and risk management • HR administration and operational oversight I am a qualified AGA(SA) (SAICA), with a solid background in accounting combined with experience in academic coordination and institutional administration. I also have advanced doctoral research experience through a joint programme between Stellenbosch University and KU Leuven, with peer-reviewed publications, international conference participation and involvement in international research networks. In addition to my professional role, I have served as a trustee in both a cultural foundation and a sectional title body corporate, contributing to governance, financial oversight and bursary decision-making.
Afrikaans translator
Die kursus het ten doel om studente toe te rus met ’n stewige metodologiese grondslag wat hulle in staat sal stel om ’n beter redigeerproduk te lewer. Spesifieke doelstellings sluit in dat studente die volgende onderwerpe bestudeeer en bemeester: die gesitueerdheid van die teks in die kommunikasiesituasie en die verband met kommunikatiewe doelstellings en tekstuele eienskappe; die analise van tekste binne die konteks van die kommunikatiewe situasie en die identifikasie van probleme; die soorte redigering, soos in die literatuur uiteengesit; die praktiese toepassing van teoretiese inhoud om tekstuele probleme op te los; die beskrywing en motivering van voorgestelde tekstuele veranderinge. The course aims to provide students with a solid methodological foundation that equips them with the knowledge and skills to acquire and/or improve their work as editors. Specific aims include the studying and mastering of the following topics: the text as situated within a communicative context and the connection with communicative aims and textual characteristics; the analysis of texts within the context of the communicative situation and the identification of problems; the types of editing, as set out in the literature; the practical application of theoretical content to resolve textual problems; the description and motivation of proposed textual changes.
Behartig administrasie van die volgende kortkursusse wat deur die US Departement Afrikaans en Nederlands aangebied word: - Redigering Redigeermetodiek Redigeerpraktyk (Afrikaans, Engels en Xhosa) - Vertaling Vertaalmetodiek Vertaalpraktyk (Afrikaans, Engels en Xhosa) Literêre Vertaling - Tolking Tolkmetodiek Tolkpraktyk - Taalverwerwingsmetodologie