Gonfaron, Provence-Alpes-Côte d'Azur, France
Diplômé en BTS Notariat au Lycée Victor-Hugo (Marseille), licence Langues Etrangères Appliquées et Master Études politiques internationales-Monde euroméditerranéen à l'Université de Toulon. Titulaire d'une licence Langues Etrangères Appliquées, le français constitue une langue maternelle. Je pratique l'espagnol et l'anglais. Quant au russe, j'avais acquis des bases. Passionné également pour l'Histoire (depuis le plus jeune âge), j'ai eu la chance de pouvoir démontrer mes compétences dans ce domaine: - A l'université de Toulon dans la rédaction d'un mémoire de recherche sur le populisme en Europe et le parallélisme avec les années 1930-1940. - A Toulon en participant à des recherches documentaires pour retracer les 60 ans des activités de la DGA dans l'aire toulonnaise. - En Angleterre (Bristol et Gloucestershire) et en Espagne (Alcalá de Henares et Madrid), j'ai eu l'occasion de visiter de nombreux sites de nature historiques lors de mes séjours linguistiques et stages. En plus des visites touristiques, mes voyages à l'étranger m'ont permis de faire un stage en Espagne dans l'entreprise Trocellen Ibérica (succursale de Trocellen) en menant des traductions écrites pour son équipe de communication. Mots-clés: Passionné | Cultivé | Force de proposition | Créatif | Esprit analytique | Méthodique | Capacité d'adaptation | À l'écoute
Regrouper des informations historiques pour rédiger une monographie retraçant les 60 ans d'activités de la DGA dans l'aire toulonnaise.
-Contacter les socio-professionnels de la Communication (12e forum) et de la Défense nationale (13e forum) -Promouvoir et organiser l'évènement -Animer la conférence "Communication" -Animer le stand "Musique"
Dans le cadre de l'obtention de la licence LEA, un stage de deux mois en entreprise a été réalisé chez Trocellen Ibérica S.A. Il s'agit d'une succursale espagnole du groupe Trocellen qui produit et exporte des produits à base de mousse industrielle. La branche est située à l'entrée de la ville d'Alcalá de Henares, dans la région de Madrid. Même si la branche n'avait initialement aucun service consacré à la traduction, je traduisais des documents de communication destinés à des clients de l'entreprise ou à l'équipe de sécurité en français et/ou en espagnol.
Etant compris dans le programme de licence LEA, je devais faire un séjour linguistique de quatre semaines en Angleterre. Pendant cette période, j'avais pour mission de réaliser un dossier. J'ai choisi de traiter du jumelage entre Patchway (Royaume-Uni), Gauting (Allemagne) et Clermont l'Hérault (Occitanie, France). Pour mener à bien ce projet, je récoltais des informations concernant le jumelage en me rendant à la mairie de Patchway (Patchway Town Council). En plus de ce travail documentaire, le séjour linguistique m'a aussi permis de réaliser d'autres activités telles que: - Aider et accompagner une personne handicapé chez le rééducateur, dans les magasins et à ses séances de peinture. - Assister à des réunions d'associations locales, dont le Comité de jumelage. - Tenir un stand de vente de riz et de pots de confiture produits au Botswana à l'occasion d'une fête locale.