Greater Madrid Metropolitan Area
Traductor licenciado en Alemania, (alemán, español e inglés) con + 20 años de experiencia profesional, sobre todo en el sector de la salud y de la traducción, acostumbrado a trabajar en entornos multinacionales y multilingües. Mis campos: traducción, revisión, localización (diversos CAT-tools), interpretación simultánea y consecutiva, Salesforce, CRM, edición y redacción de documentación, atención al cliente o paciente en el sector médico/de los seguros, etc. siempre enfocado en un servicio al cliente marcado por la empatía y una excelente calidad. La conversión de una idea, de un pensamiento, de una opinión en un concepto concreto, convirtiéndolo en una comunicación (ya sea verbal o escrita) acertada, coherente, consistente y convincente, conservando toda su esencia original, también en su transformación a otro idioma, a otra cultura, requiere, sobre todo una apreciación de lo que significa y lo que importa la comunicación (internacional) así como el afán de no querer nunca dejar de aprender...
Traducción (MTPE & TC) y sobre todo revisión (1º revisión & 2º revisión, LSO) de proyectos (Inglés-Alemán, cualquier variante [DE, AT, CH, LU, BE]) de cualquier documentación relacionada con ensayos clínicos. Campos: medicina, bioquímica, farmacología, derecho médico y contractual, software médico, dispositivos médicos, BT (traducción inversa), eCOA (evaluación electrónica de resultados clínicos), LV (validación lingüística) etc.: Tipos de documentación (el orden según frecuencia aprox.): Protocolos de Ensayo Clínico, Consentimientos Informados, CTA (Acuerdos de Ensayos Clínicos), PL, CL, dispositivos médicos, software médico, etc. Otras tareas: mantenimiento de glosarios específicos, participación activa en reuniones con proveedores lingüísticos externos y evaluación de los mismos & candidatos, etc.
- Atención al cliente, resolución de incidencias, cross-selling, upselling, etc.
- Traducción y revisión (textos técnicos de cualquier campo de la ingeniería, algunos textos jurídicos): inglés o español al alemán - Interpretación simultánea y consecutiva en reuniones: alemán-español-alemán
- Coordinador de casos: Coordinación completa de servicios de segunda opinión médica para el mercado británico, irlandés, alemán y español: Interacción diaria con clientes, pacientes, hospitales, médicos, etc. en inglés, español y alemán (escrito + teléfono). - Traducción (textos médicos, algunos textos jurídicos y de marketing): inglés o español al alemán - Asistencia al equipo de marketing y ventas (viajes, presentaciones, material de marketing, etc.)
- Traducción (textos jurídicos, médicos, y de marketing): inglés o español al alemán - Retención de clientes - "Field Trainer" (formador de técnicas de retención) - Monitoreo de llamadas - Atención al cliente - Resolución de incidencias - Gestión de reclamaciones - Gestión de siniestros - Etc.