Istanbul, Istanbul, Türkiye
I am a Modern Greek Language and Literature student at Istanbul University who has pivoted into the world of AI and Data. While my academic background is in linguistics, I’ve spent the last few years working hands-on with technology. Currently, I split my time between two main passions: Training AI: I work as an AI Trainer/Annotator, helping generative models understand human language and logic better (RLHF & Video Annotation). Localization: I translate financial and marketing content, ensuring that global brands sound just as good in Turkish as they do in English. I enjoy working at the intersection of language and technology. Whether it's spotting a subtitle error in a movie or evaluating a complex code response for an LLM, I pay attention to the details that matter. Always open to discussing new opportunities in AI training, data projects, or translation. ▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ İstanbul Üniversitesi Çağdaş Yunan Dili ve Edebiyatı bölümünde eğitim alırken, kariyerimi teknoloji ve yapay zeka alanına yönelttim. Akademik olarak dilbilimle ilgilensem de, profesyonel hayatımda verilerle ve teknolojiyle de iç içeyim. Şu anda ağırlıklı olarak iki alanda çalışıyorum: Yapay Zeka Eğitmenliği: Üretken yapay zeka modellerinin daha doğru ve insani yanıtlar vermesi için veri etiketleme ve RLHF (İnsan Geri Bildirimli Öğrenme) süreçlerinde yer alıyorum. Çeviri ve Yerelleştirme: Özellikle finans ve pazarlama alanındaki global içerikleri, Türkçenin yapısına en uygun şekilde uyarlıyorum. Kelimelerle aram ne kadar iyiyse, teknoloji ve detaylı analiz gerektiren işlerle de o kadar iyi. Hem yapay zeka projelerinde hem de çeviri işlerinde "işin mutfağında" olmayı seviyorum. Yeni projeler veya iş birlikleri için bana her zaman ulaşabilirsiniz.
Contributing to the development of advanced Generative AI and Computer Vision models by providing high-quality human feedback and data annotation. • Multimodal Data Annotation: Performing high-quality annotation and evaluation on video and text-based datasets to train generative AI models. • RLHF (Reinforcement Learning from Human Feedback): Evaluating and ranking AI-generated responses based on strict guidelines for accuracy, coherence, and safety to refine Large Language Models (LLMs). • Linguistic Analysis: Assessing text outputs in English and Turkish for grammatical correctness, cultural nuance, and logical consistency. • Data Quality Assurance: Ensuring all submitted data meets rigorous quality standards and adhering to complex project-specific protocols. • Prompt Engineering: Creating diverse and challenging text prompts to test model limitations and improve response versatility.
* Accurately input data into databases, spreadsheets, and software systems. * Verify and update existing data to ensure accuracy and completeness. * Retrieve data from specified sources for entering. * Organize and maintain data files for easy access and retrieval. * Review data for errors, missing information, and resolve discrepancies. * Maintain confidentiality and comply with data integrity policies.
Delivering professional localization and subtitle translation services for global media content. • Audiovisual Translation: Translating and subtitling diverse media content (movies, series, documentaries) from English to Turkish with high linguistic precision. • Cultural Adaptation: Adapting idioms, humor, and cultural references to ensure the content resonates with the Turkish audience while maintaining the original tone. • Subtitle Synchronization: Ensuring accurate timing and synchronization of subtitles to match audio cues and scene changes, strictly adhering to reading speed limits. • Quality Compliance: Following rigorous industry-standard style guides and client specifications to deliver error-free and broadcast-ready subtitles.
Specializing in the localization of financial marketing content for a leading proprietary trading firm. • Marketing Localization: Localizing high-impact digital advertisement copy, social media content, and email marketing campaigns from English to Turkish to drive user acquisition. • Financial Translation: Translating complex financial terminologies related to Prop Trading, Forex, and CFD markets, ensuring technical accuracy and professional tone. • Transcreation: Adapting global brand messaging to align with Turkish cultural nuances and market trends, rather than direct word-for-word translation. • Brand Consistency: Maintaining the company's voice and terminology consistency across all localized Turkish platforms and support materials.
• Evaluated machine-translated segments as part of Meta AI research projects using the MQM framework for Turkish<>Greek language pairs. • Applied MQM error categories to assess fluency, accuracy, and cross-lingual consistency in Turkish<>Greek MT outputs. • Provided structured linguistic feedback to support MT quality benchmarking and model improvement.