Verona, Veneto, Italy
I translate mainly fiction, from English into Italian, and I worked for the following Italian publishers: Aboca, Alet, Angelo Colla Editore, Arcana, Bollati Boringhieri, Bompiani, Bruno Mondadori, DeA Planeta, Einaudi, Fandango, Fazi, Feltrinelli, Francesco Brioschi Editore, Frassinelli, Guanda, Iperborea, ISBN, Jaca Book, Marcos y Marcos, Marsilio, minimum fax, Mondadori, Neri Pozza, NN, Rizzoli/BUR, Il Saggiatore, Sperling & Kupfer, Terre di Mezzo. I also translate contemporary art texts: I worked for American Folk Museum (NYC, USA), Ar/Ge Kunst, Arthemisia, BAU, Biennale di Venezia, Charta, Fondazione Carriero, Forte di Bard, GAM Torino, Lungomare, Museion Bolzano, Museum Passeier. On the side, I mainly volunteer as a cultural activist and was a member of the board of Interzona APS cultural association and Trans Europe Halles network.
Together with Monica Pareschi, for 5 days I led the Literary Translation Summer School Italian workshop on Translating Irish Literature. My time was devoted to translate excerpts from books by Sara Baume, Sophie White, Maeve Brennan and Emilie Pine.
A reading group dedicated to translators and editors, to discover the editorial behind-the-scenes of the latest books in print. Here I answered readers' questions about "La voce dentro" (The Voice in my Ear) by Frances Leviston, published by NN Editore.
I am a volunteer in the independent cultural sector with Interzona since 2003. There I've been in charge of international relations but also active in every other aspect of the organization's activities.
Together with Chris Keulemans, I was chosen by TEH to lead the TEH Startup Support Programme for 2021.