Translation and Localization · İstanbul
Dijital Tercüme, 2002 yılından bu yana kurumların, markaların ve organizasyonların farklı dillerde güvenle büyümesine yardımcı olan stratejik dil ve yerelleştirme partneridir. 25 yılı aşkın deneyimimiz boyunca 2.500'den fazla global ve yerel şirkete; çok dilli çeviri, yerelleştirme, hukuk çevirileri, sürdürülebilirlik ve ESG raporlaması, teknik dokümantasyon, medikal içerikler, savunma sanayii projeleri, kurumsal iletişim, multimedya ve resmî evrak süreçlerinde destek verdik. Biz çeviriyi yalnızca kelime aktarımı olarak görmüyoruz. Her proje; marka itibarı, hukuki uyumluluk, kültürel adaptasyon, terminoloji yönetimi ve kurumsal güven açısından değerlendirilen stratejik bir iletişim sürecidir. Bu nedenle çalışmalarımızı uzman çevirmenler, editörler, proje yöneticileri ve dil teknolojileri uzmanlarından oluşan ekiplerle yürütüyor; insan uzmanlığını yapay zekâ destekli teknolojilerle birleştirerek hız, kalite ve güvenliği aynı anda sunuyoruz. Dijital Tercüme; ISO 17100 (Çeviri Hizmetleri), ISO 18587 (Makine Çevirisi Sonrası Düzenleme), ISO 9001 (Kalite Yönetimi), ISO 10002 (Müşteri Memnuniyeti) ve hukuk çevirilerine yönelik ISO 20771 standartlarına uygun süreçlerle çalışmaktadır. Aynı zamanda Sürdürülebilir Çeviri, Dijital MT, Localization Agency, DT Enstitü ve Çeviri Akademisi gibi girişimlerimizle sektörün gelişimine katkı sunuyor; dil teknolojileri, sürdürülebilirlik terminolojisi ve yeni nesil çevirmenlerin yetişmesi için projeler yürütüyoruz. Bugün dünyanın dört bir yanındaki müşterilerimizin bizi tercih etme nedeni yalnızca çeviri yapmamız değil; doğru mesajı, doğru kültürde, doğru terminolojiyle ve doğru risk yönetimiyle aktarmamızdır. Çünkü dil yalnızca iletişim kurmaz. Konumlandırır, ikna eder, bağ kurar ve güven üretir.